Schon seit langer Zeit existiert bei Sambodha die Idee, das Wissen auf den unzähligen MP3s aus Seminaren, Orakel-Sitzungen und Vorträgen von Aaravindha in eine Form zu bringen, in der die Sambodha Lehrer mühelos auf die Teile des Wissens zugreifen können, die sie gerade benötigen.
Neben den MP3s gibt es inzwischen auch eine Vielzahl von Dokumenten und Anschauungsmaterialien, die ebenfalls in eine Ordnung gebracht werden sollten, so dass sie für jeden, der diese Materialien benötigt, einfach verfügbar sind.
Auf dem letzten Intensive II, dem Chakra-Kurs ist aus dieser Idee nun das Knowledge Archiving Project (zu deutsch: Wissens- Archivierungs Projekt) entstanden. Das Projekt hat bereits eine stattliche Anzahl an Teilnehmern (über 20) - es handelt sich aber auch um ein großes und komplexes Projekt, welches über die Jahre hinweg das durch Aaravindha hervorgebrachte, uralte Solare Wissen mit den heutigen technischen Möglichkeiten in eine leicht verfügbare Form bringen wird. Derzeit sind wir in der Konzeptions- phase und es haben sich bereits verschiedene Rollen heraus- kristallisiert, die von den Teilnehmern des Projektes eingenommen werden können. Diese sollen im Folgenden kurz vorgestellt werden, was gleichzeitig auch das Projekt in seiner Gesamtheit sehr zutreffend beschreibt. Da es sich um ein internationales Projekt mit deutschsprachigen und englischsprachigen Teilnehmern handelt, sind die Bezeichnungen der Rollen in diesem Projekt auf Englisch gehalten. Sie lassen sich jedoch aus der deutschen Beschreibung leicht erschließen:
Structure Builders erschaffen eine Struktur für das Wissen, das uns helfen soll, dass wir uns gut organisieren und das jedem helfen soll, die Informationen, die er sucht schnell und mühelos zu finden. Dies kann eine Hierarchie umfassen, aber auch Schlüsselwörter und Label. Neben der inhaltlichen Struktur anhand von Themen gibt es natürlich auch eine chronologische Struktur anhand der Seminare und Seminartage.
Developer (Entwickler) stellen eine Datenbank zur Verfügung, welche alle notwendigen Funktionalitäten zur Katalogisierung und Verwaltung des Archivs zur Verfügung stellt, oder wählen eine bestehende Datenbank aus (da wir allerdings relativ komplexe und spezielle Anforderungen haben, wird es wahrscheinlich nicht so einfach, etwas zu finden, was unseren Anforderungen entspricht und sich ohne weiteres in unser Webseiten-Portal-System integrieren lässt).
Audio-Organizers verlassen sich auf die von den Structure Builders erschaffenen Struktur, können sie aber in Absprache auch erweitern, falls notwendig. Die Idee ist hier, herauszufinden wo in den bestehenden MP3s ein Stück Wissen anfängt, aufhört, und wo es in der Struktur hingehört.
Audio-Editors nehmen die bestehenden MP3s, welche in chronologischer Reihenfolge aufgenommen und strukturiert sind, und schneiden sie anhand der von den Audio-Organizers vorgegebenen Struktur in passende, in sich abgeschlossene Stücke. Audio-Editors können auch die Qualität der MP3s verbessern.
Narrators: In den Intensivseminaren gibt es häufig persönliche Fragen, von denen Einzelne für alle relevant sein können. Es versteht sich jedoch von selbst, dass wir die Privatsphäre der Seminarteilnehmer schützen. Außerdem sind die Fragen auf den MP3s teilweise akkustisch schwer verständlich. Daher werden wir einige persönliche Fragen ggf. umformulieren und sie durch einen neutralen Sprecher neu aufnehmen, so dass zwar die Antwort auf die Frage für alle zur Verfügung steht, aber die Identität der Person, welche die Frage gestellt hat, nicht ermittelbar ist. Narrators müssen sich physisch mit den Audio-Engineers treffen können, um die Aufzeichnungen vorzunehmen.
Audio-Engineers arbeiten mit den Audio-Editors und Narrators zusammen, um die Ton-Materialien fertig zu stellen. Sie machen gemeinsam mit den Narrators die Aufnahmen von neuen Fragen, Ansagen etc.
Transcribers schreiben auf, was Aaravindha auf den MP3s sagt, so dass wir das Wissen auch in geschriebener Form haben. Transcribers müssen die Englische Sprache beherrschen und es ist sicher hilfreich, wenn sie schnell tippen können ;-)
Transcription-QA (QA = Quality Assurance = Qualitätssicherung) prüfen, ob die Transkripte korrekt und exakt originalgetreu sind.
Translators übersetzen das von der Transcription-QA geprüfte Arbeitsergebnis der Transcribers auf eine exakte Art und Weise.
Document-Organizers: Es gibt verschiedene Dokumente, z.B. Materialien von Aaravindha's Seminaren sowie Materialien, die andere Teacher erstellt haben und der Teacher-Gemeinschaft zur Verfügung stellen wollen. Diese Dokumente können ebenso wie die Audio-Dateien und Transkripte in der Struktur erfasst werden, welche die Structure Builders erschaffen haben. Document- Organizer sind dafür verantwortlich, diese Dokumente in der Struktur richtig einzuordnen, so dass sie leicht von denen gefunden werden, die sie brauchen.
Document-Layouters: Das Design-Team erschafft gerade ein Sambodha CI mit Logos, spezifischen Schriftarten und weiteren Design-Guidelines. Die Idee ist sicherzustellen, dass wir ein gemeinsames, einheitliches "Look & Feel" für Sambodha etablieren. Document-Layouter sorgen dafür, dass die Dokumente sich an die Sambodha CI halten und formatieren die Dokumente auf eine Weise, die dem CI entspricht. Weiterhin können die Document- Layouters Dokumente auch professionell formatieren, so dass sie gut lesbar und leicht verständlich sind. Document-Layouter arbeiten eng mit dem Design-Team und Sampravac-Team zusammen.
Die Koordination für dieses Projekt hat Jashan übernommen. Teilnehmer an der Intensiv-Ausbildung zum spirituellen Lehrer bei Aaravindha Himadra sind herzlich eingeladen, sich für dieses Projekt zu melden, wenn sie aktiv mitarbeiten wollen (am besten mit Angabe der Rollen, die Ihr innerhalb des Projektes einnehmen möchtet). Die Arbeit wird uns hier so schnell nicht ausgehen. Alle anderen bitten wir um etwas Geduld - die ersten nutzbaren Ergebnisse werden sicher noch einige Zeit in Anspruch nehmen...